1 00:00:00,324 --> 00:00:03,416 MINULE Danny Pink… je mrtvý. 2 00:00:03,757 --> 00:00:06,450 Jsme tu, abychom vrátili tvého přítele z mrtvých. 3 00:00:06,595 --> 00:00:08,675 To jsou hrobky Vodní hrobky. 4 00:00:08,722 --> 00:00:10,754 Proč by si dal někdo tolik práce? 5 00:00:12,247 --> 00:00:13,554 Jste mrtvý… 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,101 A tohle je, co je dál. 7 00:00:16,130 --> 00:00:17,508 Gallifreyský pevný disk. 8 00:00:17,814 --> 00:00:19,806 Technologie Pánů času. 9 00:00:20,775 --> 00:00:24,686 Víš, že klíčová strategická slabina lidské rasy 10 00:00:24,687 --> 00:00:26,770 je to, že mrtvý převažují živé? 11 00:00:26,771 --> 00:00:27,671 Kdo jsi? 12 00:00:27,791 --> 00:00:30,767 Ty víš, kdo jsem. Jsem Panička. 13 00:00:31,657 --> 00:00:34,690 Teď už si nemůžu říkat… 14 00:00:34,691 --> 00:00:37,719 Vládce, že ne? 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,766 Stop! Nemůžeš mě zabít! 16 00:00:50,767 --> 00:00:51,920 Špatně. 17 00:00:52,040 --> 00:00:55,762 Mám pro tebe strategickou hodnotu. Živá jsem strategická hodnota. 18 00:00:55,763 --> 00:00:59,683 Mrtvá, jsem tvá největší chyba. Nevíš, kdo jsem! 19 00:01:01,085 --> 00:01:04,746 Jsi Clara Oswaldová. Člověk. 20 00:01:04,747 --> 00:01:05,997 Jsi nedůležitá. 21 00:01:08,775 --> 00:01:12,766 Špatně. Víš, tohle je to, co si máš myslet. 22 00:01:12,767 --> 00:01:14,766 Tohle je co si myslí všichni. 23 00:01:14,767 --> 00:01:16,754 Jsi Clara Oswaldová. 24 00:01:16,755 --> 00:01:20,723 Clara Oswaldová je jenom krytí. Převlek. Žádná Clara Oswaldová neexistuje. 25 00:01:22,204 --> 00:01:24,994 - Identifikuj se. - Nebuď tak pomalý, je to trapné. 26 00:01:25,114 --> 00:01:26,867 Kdo by vás tak mohl obelstít? 27 00:01:26,892 --> 00:01:29,750 Kdo by se schoval před vašimi nosy? 28 00:01:29,751 --> 00:01:32,749 Kdo dokáže změnit obličej, kdykoliv se mu zachce? 29 00:01:34,855 --> 00:01:36,905 Víš, já nejsem Clara Oswaldová. 30 00:01:38,000 --> 00:01:40,754 Clara Oswaldová nikdy neexistovala. 31 00:01:40,755 --> 00:01:41,905 Identifkuj se. 32 00:01:42,582 --> 00:01:43,764 Jsem Doktor. 33 00:02:17,797 --> 00:02:21,615 SMRT V NEBI 34 00:02:21,735 --> 00:02:25,714 Podívej se na ty moje hochy! 35 00:02:25,715 --> 00:02:29,165 Kyberlidé ve dne? To si myslíš, že si toho lidé nevšimnou? 36 00:02:34,759 --> 00:02:37,809 Vyfoťte se s velkými kovovými muži za jednu libru! 37 00:02:39,767 --> 00:02:41,403 Ach, zlato! 38 00:02:42,630 --> 00:02:43,631 Tak mačkám. 39 00:02:43,751 --> 00:02:45,296 Cool! Cool! 40 00:02:45,723 --> 00:02:47,823 New York. Paříž. Řím. Marrákeš. 41 00:02:47,943 --> 00:02:50,768 Brisbane. Glasgow. Všude. 42 00:02:50,888 --> 00:02:54,770 Kdekoliv. Já a moji hoši. Jsme na netu pecka. 43 00:02:54,771 --> 00:02:56,913 Chcete, abych vás vyfotila? 44 00:02:57,198 --> 00:02:59,178 Pardon, ale selfíčka nikdy nejsou tak dobré, že ne? 45 00:02:59,298 --> 00:03:00,863 A máte pěknou chvilku. Vydržte. 46 00:03:00,983 --> 00:03:02,902 - Ne, to… - Pěkný motýlek. 47 00:03:03,130 --> 00:03:06,587 Motýlky jsou cool. Úsměv a… 48 00:03:06,707 --> 00:03:07,743 teď! 49 00:03:08,903 --> 00:03:10,762 Pohyb, pohyb, pohyb! 50 00:03:10,763 --> 00:03:12,830 Obkličte terč! 51 00:03:13,183 --> 00:03:14,711 Držte se zpátky! 52 00:03:17,297 --> 00:03:18,597 Dobré odpoledne. 53 00:03:19,261 --> 00:03:21,453 Vybrali jste si pěkný den. 54 00:03:21,695 --> 00:03:23,379 Vypadáte fakt leskle. 55 00:03:23,678 --> 00:03:25,778 - Nový účes? - Trochu jsem to zkrátil. 56 00:03:25,779 --> 00:03:27,698 Možná byste si měl něco udělat s kořínky. 57 00:03:27,936 --> 00:03:28,906 Ano, madam. 58 00:03:29,438 --> 00:03:33,522 Kate Stewartová. Rozvedená, matka dvou, zapálený zahradnice, výborná hráčka bridge. 59 00:03:33,642 --> 00:03:38,647 Také hlavní vědecký úředník UNIT, který vás má nyní obklíčené. 60 00:03:38,767 --> 00:03:42,109 Lidská výzbroj není efektivní proti Kyber-technologii. 61 00:03:42,229 --> 00:03:46,329 Pardon, tohle jste tady nechali při jednou z vašich předchozích pokusů. 62 00:03:46,449 --> 00:03:48,449 Takže když mám vaší pozornost, 63 00:03:48,569 --> 00:03:51,778 vítejte na jediné planetě ve vesmíru, kde můžeme říct tohle: 64 00:03:52,356 --> 00:03:54,682 - Platíme mu. - Vážně? 65 00:03:55,743 --> 00:03:56,743 Technicky. 66 00:03:57,107 --> 00:03:58,286 - Kolik? - Ticho. 67 00:03:58,608 --> 00:03:59,648 Nějaké otázky? 68 00:04:02,308 --> 00:04:04,687 Zpátky! Zpátky, všichni zpátky! 69 00:04:18,875 --> 00:04:19,886 Pane bože! 70 00:04:20,678 --> 00:04:23,738 Má to tohle dělat? Je to nové? 71 00:04:23,739 --> 00:04:26,746 Střešní okna na katedrále? Jo, řekl bych, že je to nové! 72 00:04:26,747 --> 00:04:29,738 To rozpoutá obří paniku. Každý v Londýně tohle vidí. 73 00:04:29,739 --> 00:04:31,762 Všichni v Londýně jen zatleskali a udělali "Uííííí"'! 74 00:04:31,882 --> 00:04:33,690 Ticho, snažím se počítat. 75 00:04:33,691 --> 00:04:36,739 Myslím, že 87. Mám OCD. 76 00:04:37,629 --> 00:04:38,747 91. 77 00:04:39,747 --> 00:04:40,750 Královna zla. 78 00:04:40,751 --> 00:04:44,730 Jak by mohl být Katedrála sv. Pavla plná 91 Kyberlidí a nikdo si toho nevšiml? 79 00:04:44,731 --> 00:04:48,131 Dimensionální inženýrství. Jeden prosto složený v dalším. 80 00:04:48,251 --> 00:04:50,001 Větší zevnitř. 81 00:04:51,009 --> 00:04:52,775 Hračka pokud jsi Pán času. 82 00:04:52,800 --> 00:04:55,766 Většina míří na jih, malé množství na východ. 83 00:04:56,444 --> 00:04:59,251 - Jo, ale jeden přímo nahoru. - Takže 91 není náhoda? 84 00:04:59,371 --> 00:05:00,399 Ovšem, že ne. 85 00:05:00,519 --> 00:05:02,316 Osgoodová? 91 - vysvětlete. 86 00:05:02,436 --> 00:05:05,018 91 prostranství významné hustoty obyvatelstva na Britských ostrovech. 87 00:05:05,138 --> 00:05:07,770 To je jeden Kyberčlověk pro každé město. 88 00:05:08,040 --> 00:05:10,762 Děje se to všude. Po celém světě, právě teď! 89 00:05:10,763 --> 00:05:14,458 Tohle je pěkná planeta. Asi si jí nechám. 90 00:05:14,763 --> 00:05:18,080 Jeden Kyberčlověk na město. Čím by s tím mohli dosáhnout? 91 00:05:18,200 --> 00:05:19,100 Doktore! 92 00:05:24,357 --> 00:05:27,196 - Vybouchnul? - Víc než to. 93 00:05:27,715 --> 00:05:30,702 Kyberlidé se neodpalují pro nic za nic, drahá, 94 00:05:30,703 --> 00:05:33,143 nejsou to lidi. - Když nevybouchnul, tak co dělá? 95 00:05:33,263 --> 00:05:34,727 Opyluje. 96 00:05:34,752 --> 00:05:37,800 Padají jako déšť do puklin Země. 97 00:05:51,553 --> 00:05:54,770 - No, to je trochu vzrušující! - Co se děje? 98 00:05:54,771 --> 00:05:56,730 No, abych to zkrátil, 99 00:05:56,731 --> 00:05:59,431 vypadá to, že nejspíš všichni půjdeme domů. 100 00:05:59,921 --> 00:06:00,671 Domů? 101 00:06:01,458 --> 00:06:02,437 Z posmrtného života? 102 00:06:03,751 --> 00:06:07,726 No, když jsem mluvil o posmrtném životu, tak jak byl trošičku poetický. 103 00:06:07,727 --> 00:06:11,770 Nesféra byl prostě jen cool název na který jsme jen tak přišli. 104 00:06:12,101 --> 00:06:13,758 Co je tohle místo? 105 00:06:13,759 --> 00:06:17,702 No, můžete nad tím přemýšlet jako na datový cloud. 106 00:06:17,703 --> 00:06:19,702 Víte, na uložení dat. 107 00:06:19,703 --> 00:06:23,453 V tomhle případě, je to skladiště nedávno zesnulých myslí. 108 00:06:23,573 --> 00:06:24,718 Takže jsme jako v mraku? 109 00:06:24,719 --> 00:06:25,929 Tak trochu. 110 00:06:25,980 --> 00:06:27,722 A co se s ním děje? 111 00:06:27,723 --> 00:06:31,746 Co se stane s každým mrakem, když začne pršet? 112 00:06:31,747 --> 00:06:35,424 Říkáte mi, že půjdeme zpátky? Jako do našich těl? 113 00:06:35,544 --> 00:06:38,368 A další skvělá zpráva je… 114 00:06:38,488 --> 00:06:40,472 že se trochu vylepšilo. 115 00:06:40,763 --> 00:06:43,615 Mrtvý přicházejí domů, Doktore. 116 00:06:43,853 --> 00:06:46,483 Všichni lesklí a noví. 117 00:06:46,603 --> 00:06:50,976 Za 24 hodin přestane lidská rasa, tak jak jí znáš, existovat. 118 00:06:51,096 --> 00:06:54,714 Co to děláš? Vysvětli mi to! Hned mi to řekni! 119 00:06:55,139 --> 00:06:57,754 Oh, to bylo pěkné, udělejme to znovu. 120 00:06:57,755 --> 00:07:00,687 Ne. Ne, ne, ne, ne. Potřebuju, aby mluvila! Potřebuju ji vzhůru! 121 00:07:02,731 --> 00:07:06,165 Ne. Ne, ne. Pitomci! 122 00:07:06,723 --> 00:07:09,581 Pitomci! Ne, ne! 123 00:07:14,308 --> 00:07:16,762 První protokol je zrealizován. Můžeme jít. 124 00:07:16,763 --> 00:07:19,113 Musíte jim dovolit, aby vás odvedli. 125 00:07:26,699 --> 00:07:27,759 Co říkal? 126 00:07:29,944 --> 00:07:31,794 Říkal: "Střežte hřbitovy." 127 00:07:44,691 --> 00:07:46,727 To je divný. Mrkej na to! 128 00:07:59,723 --> 00:08:02,466 Jak to, že prší jen na hřbitově? 129 00:08:32,659 --> 00:08:34,249 POHŘEBNÍ ÚSTAV 130 00:08:34,369 --> 00:08:35,804 Bylo nám řečeno, 131 00:08:35,924 --> 00:08:38,343 že tihle kovový muži, jsou známi jako Kyberlidé, 132 00:08:38,463 --> 00:08:43,072 ale na rozdíl od našich záznamů, nyní dokáží létat. 133 00:08:43,735 --> 00:08:47,034 Podobné zprávy přichází z celého světa. 134 00:08:47,234 --> 00:08:50,506 Létající Kyberlidé po celém světě. 135 00:08:51,298 --> 00:08:53,682 Ministři nám říkají, abychom zůstali v klidu. 136 00:08:53,931 --> 00:08:56,758 Tihle Kyberlidé nevypadají, že by na nás útočili, 137 00:08:56,759 --> 00:08:59,202 alespoň v žádným obvyklým způsobem. 138 00:08:59,711 --> 00:09:02,775 Očití svědci popisují, jak je viděli létat po obloze… 139 00:09:12,127 --> 00:09:12,877 Haló? 140 00:09:14,695 --> 00:09:15,759 Haló? 141 00:09:37,770 --> 00:09:40,029 ZNÁMÝ JAKO DANNY PINK 142 00:09:45,745 --> 00:09:48,706 Dobře. Buďte s tím opatrní. 143 00:09:48,707 --> 00:09:49,775 Opatrně. 144 00:09:51,564 --> 00:09:53,234 Nespěchejte. 145 00:10:02,261 --> 00:10:03,011 Kate? 146 00:10:04,139 --> 00:10:05,389 Proč mám pouta? 147 00:10:06,643 --> 00:10:10,639 Omlouvám se. Na události mimozemské invaze v tomto měřítku tu máme protokoly. 148 00:10:10,759 --> 00:10:14,647 Vaše spolupráce musí být zajištěna a vaše nespolehlivost je brána v potaz. 149 00:10:14,767 --> 00:10:16,750 Bezzemně nemáte budoucnost! 150 00:10:16,751 --> 00:10:18,738 Myslíš, že by tohle provedl tvůj otec? 151 00:10:18,739 --> 00:10:20,543 Oba víme, že rozhodně ano. 152 00:10:21,743 --> 00:10:22,758 Kdo je tohle? 153 00:10:22,759 --> 00:10:24,505 To je dlouhý příběh. Kde je Clara? 154 00:10:24,625 --> 00:10:26,349 Clara Oswaldová, vaše asistentka? 155 00:10:26,469 --> 00:10:28,690 Moje kamarádka. Byla se mnou v sv. Pavlovi. 156 00:10:28,691 --> 00:10:31,515 Tým tam pořád je, ale nemohou se dostat do budovy. 157 00:10:31,635 --> 00:10:34,571 Chci, aby byla nalezena a dovedena ke mně. Potřebuji ji tady. 158 00:10:34,691 --> 00:10:37,700 Tak to rozkažte. Až budete na palubě, tak vaše slovo je zákon. 159 00:10:37,820 --> 00:10:39,740 Vlastně doslova. 160 00:10:44,427 --> 00:10:48,177 - Takže jste dostali ven TARDIS? - Ano, a katedrála je uzamčena. 161 00:10:54,065 --> 00:10:56,525 - Kam to letíme? Do základny v mracích. - Myslíte Valianta? 162 00:10:56,583 --> 00:10:57,824 Základna v mracích byl Thunderbirds. 163 00:10:57,849 --> 00:11:01,130 Je moc nápadný. Potřebujeme mít vaši lokaci utajenou. 164 00:11:01,250 --> 00:11:03,087 Nyní jste pohyblivý terč. 165 00:11:03,112 --> 00:11:06,152 Koukám, že jsi vzala s sebou i tátu. To je velmi sladké. 166 00:11:06,272 --> 00:11:07,022 Pane! 167 00:11:07,357 --> 00:11:10,287 Nedělej to. Vypadá to, jako by sis chtěl udělat otřes mozku. 168 00:11:10,683 --> 00:11:13,762 Když nad tím teď tak přemýšlím, tak by to vysvětlilo celou vojenskou historii. 169 00:11:13,763 --> 00:11:15,762 Plukovník Ahmed, pane. Velice mě těší. 170 00:11:16,239 --> 00:11:19,003 Miluju tvůj obleček, plukovníku Ahmede. Jsi ve skautech? 171 00:11:19,177 --> 00:11:21,699 Jsi Skautík? Nemyslel jsem si, že nějaké máme. 172 00:11:23,755 --> 00:11:25,726 - Byl to Captain Scarlet. - Pardon? 173 00:11:25,727 --> 00:11:28,252 - Ne Thunderbirds. - No, jo vlastně. 174 00:11:28,322 --> 00:11:30,774 S každým momentem se mi zvyšuje důvěra k vám. 175 00:11:30,775 --> 00:11:32,425 Prezident je na palubě. 176 00:11:33,217 --> 00:11:37,730 Což mi připomíná, že já a Sylvia Anderson umíme nejlepší foxtrot na světě. 177 00:11:37,731 --> 00:11:40,718 Momentíček. Prezident? 178 00:11:40,719 --> 00:11:44,680 Nechceme, aby Američani to tu kazili. Teprve se začali modlit. 179 00:11:44,800 --> 00:11:48,098 Nemyslíme Prezidenta Ameriky, pane. Ale Prezidenta Země. 180 00:11:48,218 --> 00:11:50,086 - Žádnej není. - Teď už ano. 181 00:11:50,206 --> 00:11:52,718 Invazní protokoly byly schváleny mezinárodně. 182 00:11:52,719 --> 00:11:56,040 V situaci naprosté invaze je okamžitě zvolen Zemský prezident. 183 00:11:56,160 --> 00:11:58,758 S naprostou autoritou nad každým národem. 184 00:11:58,759 --> 00:12:00,750 Byl tu jen jeden praktický kandidát. 185 00:12:00,751 --> 00:12:03,730 To je vaše odpověď na všechno, co? Hlasujte pro idiota. 186 00:12:03,731 --> 00:12:06,754 Když to říkáte, pane prezidente. Dokud jste na tomto letadle, 187 00:12:06,755 --> 00:12:09,702 velíte každé armádě na Zemi. 188 00:12:09,703 --> 00:12:12,253 Každý vůdce na Zemi čeká vaše instrukce. 189 00:12:12,300 --> 00:12:15,506 Jste velitel lidské rasy. 190 00:12:16,526 --> 00:12:17,742 Nějaké otázky? 191 00:12:17,743 --> 00:12:20,731 Mluví k vám kapitán. Prosím připravte se na start. 192 00:12:21,941 --> 00:12:24,694 No, pánové, kde bych měla začít? 193 00:12:24,695 --> 00:12:27,599 Byla jsem narozena na planetě Gallifrey, v souhvězdí Kasterborous. 194 00:12:27,719 --> 00:12:29,959 Jsem Pán času ale moje Prydonianské privilegia byla zrušena, 195 00:12:29,984 --> 00:12:31,742 když jsem ukradla stroj času a utekla pryč. 196 00:12:31,743 --> 00:12:34,746 Momentálně létám v TARDIS typu 40. Čtyřikrát vdaná a všechny zemřely. 197 00:12:34,747 --> 00:12:37,730 Moje děti a vnoučata jsou ztracení a předpokládám, že jsou mrtví. 198 00:12:37,731 --> 00:12:41,145 Mám ne-Gallifreyskou dceru, která byla vytvořena genetickým transferem. Co vísc potřebujete? 199 00:12:41,265 --> 00:12:42,365 Jsem Doktor! 200 00:12:42,485 --> 00:12:44,762 Tato informace není důkaz. 201 00:12:44,763 --> 00:12:46,703 Požadujeme důkaz. 202 00:12:47,099 --> 00:12:49,342 - A co moje jméno? - Vysvětli. 203 00:12:49,343 --> 00:12:51,595 No, moje jméno není Doktor, že ne? 204 00:12:52,421 --> 00:12:54,817 Vlastně ani nemám doktorát. No, na univerzitě v Glasgow, 205 00:12:54,937 --> 00:12:57,734 ale náhodou jsem odmaturovala v špatném století, takže technicky… 206 00:12:57,735 --> 00:12:59,762 Toto informace nemůže být potvrzena. 207 00:12:59,763 --> 00:13:01,694 Jsi Clara Oswaldová. 208 00:13:01,695 --> 00:13:03,076 Ne! Nejsem! 209 00:13:03,196 --> 00:13:06,275 Používáš tu lest, jen aby sis prodloužila život. 210 00:13:06,395 --> 00:13:08,439 Tvoje přítomnost nebyla přikázána. 211 00:13:08,559 --> 00:13:09,758 Správně. 212 00:13:09,759 --> 00:13:11,690 Jsi Clara Oswaldová. 213 00:13:11,691 --> 00:13:14,206 Tohle už je ohraný. Žádná Clara Oswaldová není. 214 00:13:14,326 --> 00:13:15,919 Vymyslela jsem si jí. 215 00:13:15,944 --> 00:13:19,057 Narozena 23. listopadu 1986. 216 00:13:19,177 --> 00:13:21,647 Jo, vybrala jsem si to datum. Vždy se mi líbilo. 217 00:13:21,767 --> 00:13:26,128 Otec: David James Oswald. Matka: Elena Alison Oswaldová. 218 00:13:26,248 --> 00:13:29,722 Příběhy. Jen příběhy. Vymyslela jsem si je. 219 00:13:29,723 --> 00:13:32,673 Každý kdo mě zná, ví, že jsem neskutečná lhářka. 220 00:13:35,303 --> 00:13:36,715 Správně. 221 00:13:40,208 --> 00:13:41,718 Žádný rozkaz nebyl dán. 222 00:13:41,719 --> 00:13:42,746 Správně. 223 00:13:42,747 --> 00:13:44,747 Nejsi pod Kyber-kontrolou. 224 00:13:52,816 --> 00:13:54,683 Správně. 225 00:14:05,979 --> 00:14:07,758 Jak to, že jsi ještě naživu? 226 00:14:08,937 --> 00:14:12,043 - Zachránil jsi mě. - Zachránil jsem Gallifrey. 227 00:14:12,163 --> 00:14:14,686 Ano, Gallifrey asi také. 228 00:14:14,687 --> 00:14:17,587 U nás dvou to je vždycky o vedlejších ztrátách. 229 00:14:17,846 --> 00:14:18,751 Je to naše Paříž. 230 00:14:20,464 --> 00:14:23,579 Gallifrey je ztracená v jiné dimenzi. 231 00:14:23,828 --> 00:14:24,778 Ano i ne. 232 00:14:26,514 --> 00:14:27,378 Co tím myslíš? 233 00:14:27,498 --> 00:14:29,714 Ano, je v jiné dimenzi. 234 00:14:29,715 --> 00:14:32,719 Nee, není ztracená. 235 00:14:33,477 --> 00:14:35,470 Ty víš, kde je? 236 00:14:35,590 --> 00:14:36,240 Jo! 237 00:14:37,120 --> 00:14:39,470 Víš, co je nejlepší na tom, to vědět? 238 00:14:41,261 --> 00:14:44,687 Neříct… ti… to! 239 00:14:47,412 --> 00:14:50,711 Pane Prezidente, pane, jsme tu na váš připraveni. 240 00:14:53,276 --> 00:14:56,829 Pamatuješ na všechny ty roky, kdy jsi chtěla vládnout světu? 241 00:14:57,743 --> 00:15:00,655 - Jsem na cestě. - Děkuji, pane Prezidente. 242 00:15:00,775 --> 00:15:02,431 Úplná hračka. 243 00:15:10,839 --> 00:15:12,742 To je její udělátko. 244 00:15:12,743 --> 00:15:16,346 Myslela jsem si, že by tam mohly být užitečné informace. Kdo to je? 245 00:15:16,466 --> 00:15:18,233 To bys mi nevěřila. 246 00:15:18,353 --> 00:15:21,762 Protože jsem si myslela, že je to Vládce zregenerovaný do ženy. 247 00:15:21,763 --> 00:15:25,313 Váš přítel z dětství, zodpovědný za řadu předchozích invazí. 248 00:15:27,495 --> 00:15:28,750 To bylo dost rychlé. 249 00:15:28,751 --> 00:15:31,313 Máme složky o všech našich premiérech. 250 00:15:31,433 --> 00:15:32,933 Ani nebyla nejhorší. 251 00:15:33,169 --> 00:15:36,242 - Doktore, všichni se vyhýbají jednomu tématu. | - Jakému? 252 00:15:36,362 --> 00:15:38,738 Ty mraky, které způsobily vybuchující Kyberlidi, 253 00:15:38,739 --> 00:15:40,778 nezmizely, pořád tam jsou. 254 00:15:40,779 --> 00:15:44,799 Vlastně se rozšířily a pokrývají většinu půdy. 255 00:15:45,747 --> 00:15:47,714 Všichni koukáme na hřbitovy. 256 00:15:47,715 --> 00:15:49,739 Možná bysme se měli koukat vzhůru. 257 00:15:53,053 --> 00:15:54,751 Co myslíte vy? 258 00:15:59,763 --> 00:16:01,233 Všechen prostor a čas. 259 00:16:01,597 --> 00:16:02,268 Pardon? 260 00:16:02,960 --> 00:16:05,592 Jen si to přidej do seznamu, co chceš udělat před smrtí. 261 00:16:19,734 --> 00:16:22,758 … déšť na hřbitovech vyucítil k něčemu, 262 00:16:22,759 --> 00:16:26,722 co jde jen popsat jako poruchy půdy. 263 00:16:26,723 --> 00:16:31,438 Pozoruhodné svědectví tvrdí, že stříbrná stvoření lezou z hrobů… 264 00:16:31,558 --> 00:16:34,458 Tyhle scény se dějí všude. Na každém hřbitově, 265 00:16:34,512 --> 00:16:36,901 v každé márnici, v každém pohřebním ústavu, v každé nemocnici… 266 00:16:37,021 --> 00:16:38,774 mrtvý se vrací jako Kyberlidé. 267 00:16:38,775 --> 00:16:42,743 … doporučujeme veřejnosti, aby se drželi od všech hřbitovů. 268 00:17:35,434 --> 00:17:36,731 Haló? 269 00:17:50,001 --> 00:17:51,135 Haló? 270 00:18:04,731 --> 00:18:07,754 Udělali jsem teplotní sken některých hřbitovů a v každém případě, 271 00:18:07,755 --> 00:18:10,405 z něj vyšlo jen pár Kyberlidí. 272 00:18:10,525 --> 00:18:13,022 Ale všechny hroby jsou aktivní. 273 00:18:13,093 --> 00:18:13,616 Aktivní? 274 00:18:13,736 --> 00:18:17,726 - Líhnou se. - Další se blíží. Potencionálně miliony. 275 00:18:17,727 --> 00:18:20,415 Takže tohle způsobil déšť? 276 00:18:20,535 --> 00:18:24,314 To nebyl déšť, Skautíku. Byl to pyl. Kyber-pyl. 277 00:18:24,434 --> 00:18:28,787 Každá prťavá částečka Kyberlidí obsahuje plán udělat dalšího Kyberčlověka. 278 00:18:29,316 --> 00:18:33,423 Stačí jen učinit kontakt s kontabilní, žijící organickou hmotou a prásk: 279 00:18:33,543 --> 00:18:34,693 úplná přeměna! 280 00:18:36,237 --> 00:18:39,743 Ale pokud se naučili, jak převádět mrtvé… 281 00:18:41,532 --> 00:18:43,695 Tohle dělala! 282 00:18:44,520 --> 00:18:47,230 Na to je 3S! 283 00:18:47,350 --> 00:18:50,623 Vytvoří novou paranoiu pro zbohatlíky o smrti. 284 00:18:50,743 --> 00:18:54,774 Využívá jmění a pozůstatky vybraných idiotů, 285 00:18:54,775 --> 00:18:59,599 aby mohla vytvořit zcela novou rasu Kyberlidí. 286 00:18:59,719 --> 00:19:02,726 Kyberlidi, kteří dokáží vybavit mrtvoly. 287 00:19:03,116 --> 00:19:06,478 Odhoď zbraně, Skautíku, už je po všem. 288 00:19:06,598 --> 00:19:10,727 Jak lze vyhrát válku proti nepříteli, který vyzbrojí mrtvé? 289 00:19:46,628 --> 00:19:49,198 Neútočí, krom ojedinělých incidentů. 290 00:19:49,318 --> 00:19:52,294 - Prostě se jen potulují. - Jsou to novorozenci. Dej jim čas. 291 00:19:52,358 --> 00:19:54,765 Proč jste tam dnes ráno byli? Proč už jste útočili? 292 00:19:54,885 --> 00:19:57,619 Už dlouhou dobu prošetřujeme 3S a pak jsme dostali tip. 293 00:19:57,739 --> 00:19:59,304 Od ženy se skotským přízvukem. 294 00:19:59,424 --> 00:20:02,714 Nemůžeš si získat přízeň bez hrubého chování a tady jsem. 295 00:20:02,715 --> 00:20:05,702 Mrtvé těla, ale samozřejmě nemají mysl, 296 00:20:05,703 --> 00:20:09,694 ale upravovala umírající mysli na pevný disk už hodně dlouho. 297 00:20:09,695 --> 00:20:12,437 Vylepší hardware a pak vylepší software. 298 00:20:12,557 --> 00:20:14,366 Co myslíte tím: "už hodně dlouho"? Jak dlouho? 299 00:20:14,558 --> 00:20:17,031 No, určitě má někde TARDIS, takže jak dlouho chtěla. 300 00:20:17,060 --> 00:20:19,968 - Minulost, budoucnost… - Jak dlouho Doktore? 301 00:20:21,250 --> 00:20:24,111 Jak dlouho lidská rasa přemýšlí o posmrtném životě? 302 00:20:24,231 --> 00:20:26,734 Ukázalo se, že posmrtný život je skutečný. 303 00:20:27,059 --> 00:20:28,609 A teď se vyprazdňuje. 304 00:20:29,348 --> 00:20:33,749 Každý hřbitov na planetě Zemi, vyplaví své mrtvé. 305 00:20:45,507 --> 00:20:48,750 Hej, Paničko, jsi tak fajn, úplně mě šálí zrak 306 00:20:48,751 --> 00:20:50,133 Hej, Paničko 307 00:20:50,358 --> 00:20:52,707 Hej… Pardon. 308 00:20:53,236 --> 00:20:53,890 Ahoj. 309 00:20:54,573 --> 00:20:57,201 Můžu ti říct něco vážně důležitého? 310 00:20:57,321 --> 00:20:57,971 Co? 311 00:21:00,380 --> 00:21:01,655 Musím to pošeptat. 312 00:21:02,161 --> 00:21:06,619 Je to faaakt důležité pro každého v tomto letadle. 313 00:21:06,739 --> 00:21:08,779 Budeš mít potíže, pokud si to neposlechneš. 314 00:21:08,899 --> 00:21:12,595 - Tak proč nám to prostě neřekneš? - Koukni na mě, jsem šílená. 315 00:21:12,715 --> 00:21:14,762 Tak pojď. Jen kapánek blíž. 316 00:21:14,763 --> 00:21:19,929 Jen trošičku. Doktor bude vážně ohromený, že jsi zjistila mé tajemství. 317 00:21:29,755 --> 00:21:33,181 Můžeš přijít ještě blíž. Přestaň dělat divadlo. Nebuď stydlivá. 318 00:21:33,301 --> 00:21:35,601 Nesmrdíš tak strašně jak si myslíš. 319 00:21:39,099 --> 00:21:41,714 - Jsou za tebou dva ozbrojenci. - Jo, jo, jo. 320 00:21:41,715 --> 00:21:43,723 Pokud chceš něco říct, tak to řekni. 321 00:21:49,313 --> 00:21:51,668 Za chvilku tě zabiju. 322 00:21:55,735 --> 00:21:57,135 Nedělám si srandu. 323 00:21:57,591 --> 00:22:01,791 Každou chvíli budeš mrtvá jako ryba na suchu. Celá zplihlá a zapáchající. 324 00:22:02,536 --> 00:22:03,735 Ale neříkej to klukům. 325 00:22:04,324 --> 00:22:06,829 To je náš tajný holčičí plán. 326 00:22:07,084 --> 00:22:09,585 Proč bys mě zabíjela? Vždyť nejsem důležitá. 327 00:22:09,633 --> 00:22:10,846 Ale hlupáčku. 328 00:22:11,155 --> 00:22:13,766 Proč někdo, praská balonek? 329 00:22:13,886 --> 00:22:15,758 Protože jsi hezká. 330 00:22:15,759 --> 00:22:18,671 Měla by sis víc věřit. 331 00:22:18,978 --> 00:22:19,787 Dobře. 332 00:22:20,690 --> 00:22:23,357 - Pardon, mám práci. - Dobře, v pořádku. 333 00:22:23,477 --> 00:22:24,427 Pokračuj. 334 00:22:24,856 --> 00:22:28,738 Dodělej to. Zlepšil by odpočet tvoje soustředění? 335 00:22:28,739 --> 00:22:30,419 - Ne, to je v pořádku. - Deset. 336 00:22:30,539 --> 00:22:32,292 - Neboj se, pořád je čas. - Nebojím se. 337 00:22:32,412 --> 00:22:35,867 Devět. Ovšem, že ne. Protože stejně víš, že zemřeš. Osm. 338 00:22:35,937 --> 00:22:38,611 Lidé se už rodí umírající. Vaše životnost je směšná. 339 00:22:38,731 --> 00:22:39,766 Prosím, buď ticho. 340 00:22:39,842 --> 00:22:43,766 Sedm. Víš, že od chvíle, kdy vás vyprdnou, 341 00:22:43,767 --> 00:22:46,032 hnijete a rozkládáte se. 342 00:22:46,152 --> 00:22:47,959 Ten pach. Fuj! 343 00:22:48,079 --> 00:22:49,846 Nikdy tohle místo nevyčistím. 344 00:22:49,966 --> 00:22:51,480 - Tři. - Tři? 345 00:22:51,600 --> 00:22:53,800 Zrychluji to pro dramatický efekt. 346 00:22:56,767 --> 00:22:59,168 Co to máš v kapse? 347 00:22:59,288 --> 00:23:00,762 Nic tam nemá… 348 00:23:00,763 --> 00:23:04,414 Ach, propáníčka. 349 00:23:05,141 --> 00:23:08,291 - Tiché myšky, se nejvíc rozjedou. - Ty nejsou moje. 350 00:23:15,089 --> 00:23:16,639 Tak musí být moje. 351 00:23:20,875 --> 00:23:22,356 Řekni něco milého. 352 00:23:23,711 --> 00:23:26,333 Paničko, Vládče, nebo jak si říkáš, 353 00:23:26,453 --> 00:23:29,103 přísahám, že jsem ti víc prospěšná naživu. 354 00:23:29,755 --> 00:23:31,255 No jo, to je pravda. 355 00:23:31,375 --> 00:23:34,093 To je rozhodně pravda. Tohle je dobrá připomínka. 356 00:23:34,213 --> 00:23:37,063 Jsem na tebe hrdá, sestro. Ale zmínila jsem, že… 357 00:23:37,321 --> 00:23:38,770 jsem šílená? 358 00:23:39,451 --> 00:23:40,251 Prásk. 359 00:23:44,775 --> 00:23:46,763 Díky, že jsi byla tak chutná. 360 00:24:02,818 --> 00:24:05,408 Pane prezidente, musíte se posadit. 361 00:24:05,528 --> 00:24:07,120 Nelíbí se mi, že jsem prezident. 362 00:24:07,240 --> 00:24:09,502 Všichni mně salutují a já jim nikdy nezasalutuju zpátky. 363 00:24:09,622 --> 00:24:14,094 Můj otec měl velkou ambici, abyste mu alespoň jednou zasalutoval. 364 00:24:15,711 --> 00:24:16,743 Měl mi říct. 365 00:24:20,735 --> 00:24:23,778 - Doktore, na co to koukáte? - Na mraky. 366 00:24:23,779 --> 00:24:25,519 Pořád tam jsou. 367 00:24:25,639 --> 00:24:26,815 Co dalšího mají? 368 00:24:28,750 --> 00:24:29,774 Pane bože! 369 00:24:29,775 --> 00:24:31,523 Máme tu Kyberčlověka na trupu. 370 00:24:31,643 --> 00:24:34,343 Ale dobrá zpráva je, že to není turbulence. 371 00:24:35,355 --> 00:24:36,770 Je venku! 372 00:24:37,482 --> 00:24:38,710 Kdo ji pustil? 373 00:24:38,711 --> 00:24:41,710 Co to dělá? Kam zmizel? 374 00:24:41,711 --> 00:24:44,461 Co by mohl udělat jeden Kyberčlověk letadlu? 375 00:25:04,805 --> 00:25:08,443 Byla naprosto vyděšená, úplná klasika. 376 00:25:10,350 --> 00:25:12,880 Máš ještě nějaké kamarády s kterými si můžu hrát? 377 00:25:38,251 --> 00:25:39,655 Ty seš ten, co mě sem přived? 378 00:25:39,965 --> 00:25:40,865 Souhlas. 379 00:25:41,390 --> 00:25:44,233 - Takže víš, kdo jsem, co? - Nejsi Doktor. 380 00:25:44,353 --> 00:25:46,887 Ovšem, že ne. Lhala jsem, abych zůstala naživu. 381 00:25:47,536 --> 00:25:50,706 - Ale jak vím o něm tak moc? - Jsi jeho společnice. 382 00:25:50,750 --> 00:25:51,770 Nejsem. 383 00:25:51,890 --> 00:25:53,540 Nejsem jeho společnice. 384 00:25:54,143 --> 00:25:55,730 Jsem jeho nejlepší kámoška. 385 00:25:55,731 --> 00:25:57,999 Právě teď jsme jeho nejlepší kámoška ve vesmíru. 386 00:25:58,119 --> 00:26:01,998 Máš tam nějakej kyber-internet? Protože by sis to vážně měl vyhledat. 387 00:26:02,118 --> 00:26:04,281 Vyhledej si, co se ti stane, pokud mě ublížíš. 388 00:26:04,401 --> 00:26:06,274 Kde je Doktor? 389 00:26:06,394 --> 00:26:09,244 To si myslíš, že vydám Doktora? Nebuď hloupej. 390 00:26:10,063 --> 00:26:13,631 Nikdy, vůbec nikdy, bych neudala Doktora. 391 00:26:13,751 --> 00:26:15,730 Protože i on je můj nejlepší kamarád. 392 00:26:15,731 --> 00:26:18,690 Je to má nejbližší osoba na celém světě. 393 00:26:18,691 --> 00:26:20,754 Je to muž, kterému vždy odpustím, vždy mu budu věřit, 394 00:26:20,755 --> 00:26:23,723 jediný muž, kterému bych nikdy nelhala. 395 00:26:49,735 --> 00:26:50,739 Danny? 396 00:26:52,514 --> 00:26:54,014 Danny Pink je mrtvý. 397 00:26:56,088 --> 00:26:57,695 Pomoz mi. 398 00:26:58,489 --> 00:26:59,703 Pane bože. 399 00:27:00,751 --> 00:27:01,755 Danny… 400 00:27:06,735 --> 00:27:07,770 Pomoz mi. 401 00:27:07,771 --> 00:27:09,742 Danny… 402 00:27:09,743 --> 00:27:11,407 Je mi to tak moc líto. 403 00:27:11,527 --> 00:27:12,738 Pomoz mi. 404 00:27:12,739 --> 00:27:14,774 Chci, abys pro mě něco udělala. 405 00:27:14,775 --> 00:27:16,771 Sám to nezvládnu. 406 00:27:23,661 --> 00:27:24,611 Co to je? 407 00:27:25,135 --> 00:27:28,387 Je to inhibitor. Není aktivovaný. 408 00:27:28,739 --> 00:27:30,718 Musíš to zapnout. 409 00:27:30,719 --> 00:27:32,702 Co zamezuje? 410 00:27:32,931 --> 00:27:33,731 Emoce. 411 00:27:34,479 --> 00:27:36,615 Vymaže to emoce. 412 00:27:36,735 --> 00:27:38,835 Prosím, takhle se nechci cítit. 413 00:27:46,735 --> 00:27:48,380 - Je jich víc. - Co? 414 00:27:49,951 --> 00:27:52,351 Jsou všude po letadle. Rozebírají ho! 415 00:27:56,807 --> 00:27:57,754 Zeptej se mě. 416 00:27:57,755 --> 00:27:58,655 Sklapni! 417 00:28:00,399 --> 00:28:04,702 Zeptej se mě! No tak, vždyť víš, že chceš. Chceš vědět, jaký mám plán. 418 00:28:04,822 --> 00:28:06,327 Budeš překvapen. 419 00:28:06,751 --> 00:28:08,770 Mám pro tebe dárek. 420 00:28:08,771 --> 00:28:11,774 Víš, šťourala jsem se ve tvé časové linii. 421 00:28:11,775 --> 00:28:15,746 Poznávala jsem ty pošetilé lidi, kteří zemřeli jen, abys zůstal naživu. 422 00:28:15,747 --> 00:28:17,754 A víš na co jsem přišla? 423 00:28:17,755 --> 00:28:20,290 - Co opravdu potřebuješ? - Co jako? 424 00:28:20,410 --> 00:28:22,760 Zjistit, že jsi úplně stejný jako já. 425 00:28:24,320 --> 00:28:25,683 A teď to začíná. 426 00:28:28,478 --> 00:28:32,174 Doktore, myslím, že máte službu. 427 00:28:32,294 --> 00:28:35,034 Nejspíš Clara Oswaldová. 428 00:28:35,154 --> 00:28:38,747 Kdo jiný, než dívka, která má tvé číslo? 429 00:28:44,902 --> 00:28:45,759 Byla jsi to ty. 430 00:28:48,480 --> 00:28:50,770 - Zdravím. - Kde jste sebrala tohle číslo? 431 00:28:51,381 --> 00:28:53,020 Napsala mi ho nějaká žena v obchodě. 432 00:28:53,140 --> 00:28:54,410 Je to technická podpora, ne? 433 00:28:54,530 --> 00:28:58,234 Počítačová technická podpora, zlatíčko. Ano, takhle. 434 00:28:58,739 --> 00:29:01,667 Ta nejlepší ve vesmíru. 435 00:29:03,749 --> 00:29:05,383 Ty jsi nás dala dohromady. 436 00:29:05,503 --> 00:29:07,627 Udržovala jsem vás spolu. 437 00:29:07,747 --> 00:29:10,452 - Kdo podal ten inzerát? - Kdo ti dal mé číslo? 438 00:29:10,572 --> 00:29:12,397 Žena v obchodě. 439 00:29:12,517 --> 00:29:15,390 Tak je tu žena, která nás chce udržet pohromadě. 440 00:29:15,510 --> 00:29:19,353 - Proč? - Protože je perfektní, no ne? 441 00:29:19,608 --> 00:29:22,770 Ta co chce všechno ovládat a muž, který by nikdy neměl být ovládán. 442 00:29:22,771 --> 00:29:26,730 Šel bys do pekla, kdyby o to požádala. A požádala. 443 00:29:26,731 --> 00:29:28,774 Zvoní telefon, Doktore. Copak to neslyšíš? 444 00:29:28,775 --> 00:29:32,077 To je zvuk jak ti trhá za řetěz. 445 00:29:32,197 --> 00:29:34,411 K noze, Doktore! 446 00:29:36,388 --> 00:29:40,480 Pomoc mi, Doktore! Pomoc mi! Pomoc mi, Doktore! 447 00:29:40,600 --> 00:29:41,400 Claro? 448 00:29:41,632 --> 00:29:42,532 Doktore. 449 00:29:43,952 --> 00:29:44,766 Co se týče Dannyho. 450 00:29:45,018 --> 00:29:47,635 - Danny je mrtvý, Claro. - Ještě ne. 451 00:29:47,755 --> 00:29:50,044 Ne úplně. Ale chce být. 452 00:29:50,618 --> 00:29:51,518 Claro… 453 00:29:56,000 --> 00:29:56,800 Claro? 454 00:30:00,356 --> 00:30:01,762 Je Kyberčlověk. 455 00:30:02,028 --> 00:30:04,730 Doktore, Danny je Kyberčlověk. 456 00:30:04,731 --> 00:30:06,730 A brečí. 457 00:30:06,731 --> 00:30:08,931 Doktore, cítí to, brečí. 458 00:30:14,472 --> 00:30:17,475 Zpráva Ženevě. Řekněte jim, že padáme. 459 00:30:17,595 --> 00:30:19,731 Neočekáváme přeživší. 460 00:30:28,176 --> 00:30:30,778 Claro, nedělej to, nedělej to! 461 00:30:30,779 --> 00:30:32,770 Je to v jeho hrudníku. 462 00:30:32,771 --> 00:30:35,897 Říká, že je to inhibitor, že dokáže smazat emoce, nebo tak. 463 00:30:36,017 --> 00:30:37,619 Vím, co to dělá. 464 00:30:37,739 --> 00:30:40,647 Když to zapneš, tak se stane Kyberčlověk. 465 00:30:40,767 --> 00:30:43,627 - Už je Kyberčlověk. - Ještě ne. 466 00:30:44,747 --> 00:30:47,154 Trápí se, protože jsem ho zranila a chce, aby to přestalo. 467 00:30:47,274 --> 00:30:49,774 Když zastavíš tu bolest, tak tě zabije. 468 00:30:51,614 --> 00:30:54,077 Pomůžeš mi? Protože to sama nezvládnu. 469 00:30:54,197 --> 00:30:56,599 Nepomůžu ti spáchat sebevraždu. 470 00:30:57,219 --> 00:31:00,639 TARDIS dokáže vysledovat ten hovor, ne? Takže buď mi pomůžeš, 471 00:31:00,759 --> 00:31:02,699 nebo mě nech samotnou. 472 00:31:03,386 --> 00:31:04,739 Claro? Claro, ne… 473 00:31:11,473 --> 00:31:14,583 Na okrajích je spoustu tlačítek. Zkusím je zmáčknout všechny. 474 00:31:14,703 --> 00:31:15,747 Dobře. 475 00:31:25,735 --> 00:31:27,135 Je mi to tak líto. 476 00:31:28,792 --> 00:31:29,775 Jo. 477 00:31:31,274 --> 00:31:33,419 Doktore! Kyberlidé jsou uvnitř! 478 00:31:33,539 --> 00:31:34,766 Letadlo padá! 479 00:31:34,767 --> 00:31:39,719 Skvělé. To je ta dceruška. Líbí se ti? Mě jo. 480 00:31:47,501 --> 00:31:49,767 Proč jsi to udělala? Nemusela jsi to dělat! 481 00:31:54,129 --> 00:31:57,599 Nebuď tak sobecký. Taky mě bude chybět. 482 00:31:57,719 --> 00:32:01,297 A víš co? Jen kvůli tomu odcházím. 483 00:32:01,417 --> 00:32:06,711 Hoši, nechte vybuchnout tohle letadlo a… nevím… Belgii, jo? 484 00:32:08,366 --> 00:32:09,983 Zabijte nějaký Belgičany. 485 00:32:10,103 --> 00:32:12,738 Bude to i lepší. Ani nejsou Francouzové. 486 00:32:12,739 --> 00:32:14,059 Čauuuuu! 487 00:32:31,420 --> 00:32:32,779 No, to je velmi nudné. 488 00:32:35,339 --> 00:32:36,754 Prostě se jenom… 489 00:32:37,232 --> 00:32:38,699 rozplajzne. 490 00:32:39,711 --> 00:32:41,108 Co to je jako za smrt? 491 00:32:41,228 --> 00:32:43,710 Ten muž nemá žádnou finesu. Žádnou. 492 00:32:43,763 --> 00:32:45,595 No, je to trochu dramatické. 493 00:32:45,715 --> 00:32:49,739 Jsi jen hologram s umělou inteligencí, laskavě vymaž své názory, děkuji. 494 00:32:54,356 --> 00:32:55,768 Co, co, co to dělá? 495 00:33:00,848 --> 00:33:01,698 Ale ne! 496 00:33:02,610 --> 00:33:04,755 Ne, ne, ne, ne. To je teda… 497 00:33:16,747 --> 00:33:19,703 Dovolte mi udělat: Squeeeeeeeeeee!! 498 00:33:47,851 --> 00:33:49,501 Ještě dva. Cítíš se nějak jinak? 499 00:33:50,005 --> 00:33:50,655 Ne. 500 00:33:52,279 --> 00:33:53,429 Jsi si jistý? 501 00:33:54,581 --> 00:33:55,231 Jo. 502 00:33:58,008 --> 00:33:59,119 Claro, nedělej to! 503 00:34:03,101 --> 00:34:04,051 Pomoz mi. 504 00:34:04,384 --> 00:34:07,092 Pokud uspěješ v tom, o co se snažíš, tak tě zlomí vaz. 505 00:34:07,372 --> 00:34:09,168 - Ne. - A pak překročí tvé zlomené tělo, 506 00:34:09,288 --> 00:34:11,439 a pak bude lámat další a další a další. Nikdy nepřestane. 507 00:34:11,559 --> 00:34:12,804 Neublížím jí. 508 00:34:25,657 --> 00:34:26,739 Sporťáku… 509 00:34:27,735 --> 00:34:29,124 Sporťáku… 510 00:34:29,244 --> 00:34:30,731 Pane. 511 00:34:36,319 --> 00:34:37,739 Jednou jsem měl kamaráda. 512 00:34:38,755 --> 00:34:41,607 Když jsem byl malý, tak jsme spolu běhávali. 513 00:34:41,727 --> 00:34:43,707 A myslel jsem si, že jsem stejní. 514 00:34:44,343 --> 00:34:46,893 Ale když jsme vyrostli, tak jsme nebyli. 515 00:34:47,175 --> 00:34:48,025 Nyní… 516 00:34:48,661 --> 00:34:50,758 se snaží zničit svět, 517 00:34:50,759 --> 00:34:54,559 a já nedokážu běžet dost rychle, abych ho zachránil. Rozdíl… 518 00:34:56,829 --> 00:34:58,738 … je tohle. 519 00:34:59,073 --> 00:35:00,727 Bolest je dar. 520 00:35:01,999 --> 00:35:03,883 Bez schopnosti cítit bolest, 521 00:35:03,908 --> 00:35:06,900 nemůžeme cítit tu škodu, kterou jsme způsobili. 522 00:35:07,020 --> 00:35:10,746 To mi říkáš, vážně? Ty to dokážeš? 523 00:35:10,747 --> 00:35:11,897 Ovšem, že jo! 524 00:35:12,528 --> 00:35:14,682 - Tak to hanba ti, Doktore. - Ano. 525 00:35:17,297 --> 00:35:18,486 Ach, ano. 526 00:35:25,623 --> 00:35:27,352 Danny, Danny, 527 00:35:27,472 --> 00:35:30,322 potřebuju, abys mi řekl, k čemu jsou ty mraky? 528 00:35:30,605 --> 00:35:31,755 Jaký je plán? 529 00:35:31,923 --> 00:35:35,250 - Jak bych to měl vědět? - Jsi součástí společné mysli. 530 00:35:35,370 --> 00:35:37,347 Nejspíš si tak našel Claru. 531 00:35:37,957 --> 00:35:39,774 Prostě se podívej. 532 00:35:40,319 --> 00:35:41,762 Moc toho nevidím. 533 00:35:41,928 --> 00:35:42,779 Snaž se víc. 534 00:35:44,828 --> 00:35:46,087 Claro, sleduj to. 535 00:35:46,592 --> 00:35:47,942 Takový je Doktor. 536 00:35:48,527 --> 00:35:51,506 Sleduj starého krve nasáklého generála v akci. 537 00:35:52,683 --> 00:35:56,083 Nevidím to pořádně, pane, protože tohle musí být aktivovaný. 538 00:35:56,847 --> 00:36:01,139 Pokud chceš vědět, co se blíží, tak to… musíš… zapnout. 539 00:36:02,771 --> 00:36:08,553 A nezmizely najednou všechny ty nádherné proslovy, když čelíš taktické výhodě? 540 00:36:11,035 --> 00:36:11,785 Pane? 541 00:36:25,334 --> 00:36:26,771 Musím to vědět. 542 00:36:30,541 --> 00:36:31,991 Potřebuju to vědět. 543 00:36:32,162 --> 00:36:32,862 Ano. 544 00:36:34,301 --> 00:36:35,601 Ano, potřebuješ. 545 00:36:37,751 --> 00:36:39,101 Dej mi šroubovák. 546 00:36:40,555 --> 00:36:43,008 - Ne. - Prostě to udělej, Doktore. 547 00:36:44,575 --> 00:36:45,751 Udělej, co ti říkám. 548 00:36:56,642 --> 00:36:57,759 Typický důstojník. 549 00:36:58,721 --> 00:37:00,743 Musí si udržet ruce čisté. 550 00:37:09,739 --> 00:37:11,750 Jen zamířit a myslet, jo? 551 00:37:11,751 --> 00:37:12,779 Ano. 552 00:37:14,767 --> 00:37:15,779 Dobře. 553 00:37:22,605 --> 00:37:25,755 Nebyla jsem v tom moc dobrá… ale milovala jsem tě. 554 00:37:27,453 --> 00:37:28,731 Taky jsem tě miloval. 555 00:37:32,248 --> 00:37:33,748 Už to nikdy neřeknu. 556 00:37:35,039 --> 00:37:35,889 Ani já. 557 00:37:40,474 --> 00:37:41,474 Připraven? 558 00:37:42,499 --> 00:37:43,149 Jo. 559 00:37:46,040 --> 00:37:48,240 Mám pocit, jako bych tě zabíjela. 560 00:37:49,174 --> 00:37:50,747 Už jsem mrtvý. 561 00:37:52,044 --> 00:37:53,774 Alespoň jsi tu teď se mnou. 562 00:37:54,602 --> 00:37:55,755 Sbohem, Danny. 563 00:37:58,407 --> 00:37:59,607 Sbohem, Claro. 564 00:38:11,109 --> 00:38:13,294 Claro, ne! Drž se stranou! Aktivuje se! 565 00:38:13,503 --> 00:38:15,042 Claro, ustup! 566 00:38:17,882 --> 00:38:22,650 Danny, Danny, pokud mě slyšíš, pokud tam pořád jsi, na co jsou ty mraky? 567 00:38:23,112 --> 00:38:24,637 Znovu zaprší. 568 00:38:25,622 --> 00:38:27,695 Všechno lidstvo zemře. 569 00:38:28,231 --> 00:38:30,212 A povstane jako Kyberlidi? 570 00:38:30,332 --> 00:38:31,232 Správně. 571 00:38:31,988 --> 00:38:33,406 Jak to zastavíme? 572 00:38:33,526 --> 00:38:35,176 Nemůžeme být zastavení. 573 00:38:41,026 --> 00:38:42,703 To bylo úžasné. 574 00:38:43,567 --> 00:38:46,664 Miluju místní telku, viděl jsi to? 575 00:38:48,249 --> 00:38:49,214 Claro, 576 00:38:49,727 --> 00:38:51,778 ach nebohé stvoření, určitě se musíš cítit pod psa. 577 00:38:52,154 --> 00:38:53,750 Dovol mi zbavit se té bolesti. 578 00:38:53,751 --> 00:38:55,951 Neopovažuj se! Ani na to nemysli! 579 00:38:56,071 --> 00:38:58,254 Omlouvám se, zlato, jen jsem se nechala unést. 580 00:38:58,374 --> 00:39:00,774 Za to můžou tvoji kamarádi, vypadají tak smutně. 581 00:39:01,046 --> 00:39:01,763 Hmm? 582 00:39:02,625 --> 00:39:05,694 Přestaň být tak zkroušený. 583 00:39:05,695 --> 00:39:09,583 Jsem tu, abych ti dala dárek. Můžeš aspoň zkusit být nadšený? 584 00:39:09,881 --> 00:39:10,931 Jaký dárek? 585 00:39:13,742 --> 00:39:15,651 Kyberzlatíčka! 586 00:39:15,771 --> 00:39:18,020 Podívejte se na maminku! 587 00:39:18,140 --> 00:39:19,390 Zdvihněte paže. 588 00:39:20,009 --> 00:39:21,134 Dejte je dolů. 589 00:39:21,683 --> 00:39:23,174 Zdvihněte pravačku. 590 00:39:23,294 --> 00:39:25,747 Dejte ji dolů. Otočte se na místě. 591 00:39:27,751 --> 00:39:31,739 Východy jsou vepředu a vzadu. 592 00:39:33,147 --> 00:39:36,389 Prosím, následujte světla v uličce. Vidíš, Doktore? 593 00:39:36,669 --> 00:39:38,655 Síla, co může zabít celý svět, 594 00:39:38,775 --> 00:39:41,723 a pak s ní dělat bezpečností instrukce. 595 00:39:42,355 --> 00:39:46,730 Všichni, kdo kdy žili, muži, ženy, děti mě nyní poslouchají. 596 00:39:46,731 --> 00:39:49,762 Nezničitelná armáda připravená ovládnout vesmír. 597 00:39:49,763 --> 00:39:52,699 Čím víc zabijí, tím víc rekrutují. 598 00:39:54,760 --> 00:39:56,699 Všechno nejlepší. 599 00:39:59,576 --> 00:40:01,176 Ty jsi to nevěděl, co? 600 00:40:02,650 --> 00:40:04,779 Je štěstí, že alespoň jeden z nás si to pamatuje. 601 00:40:06,271 --> 00:40:07,739 Všechno nejlepší… 602 00:40:09,662 --> 00:40:13,148 pane Prezidente. 603 00:40:16,627 --> 00:40:17,992 Doktore. 604 00:40:18,112 --> 00:40:19,711 Máš aspoň radost? 605 00:40:23,822 --> 00:40:25,770 Ale no tak, usměj se. 606 00:40:26,015 --> 00:40:28,011 Chci vidět, jak ti spadne to obočí. 607 00:40:28,131 --> 00:40:29,431 Všechno tohle… 608 00:40:30,154 --> 00:40:31,904 Všechno jen proto, abys mi dala armádu? 609 00:40:32,436 --> 00:40:34,308 No, já ji nepotřebuju, že ne? 610 00:40:34,354 --> 00:40:36,762 Armády jsou pro lidi, kteří si myslí, že mají pravdu. 611 00:40:37,147 --> 00:40:39,897 A nikdo si nemyslí víc, že má pravdu než ty. 612 00:40:40,702 --> 00:40:42,619 Dej dobrému muži palebnou sílu, 613 00:40:42,739 --> 00:40:44,302 a nikdy mu nedojdou lidi k zabíjení. 614 00:40:44,422 --> 00:40:48,090 - Nechci armádu. - To je problém! Protože chceš! 615 00:40:48,210 --> 00:40:50,171 Vždycky jsi ji chtěl! 616 00:40:50,291 --> 00:40:52,742 Všichni ti lidé trpící v Daleckých táborech? 617 00:40:52,862 --> 00:40:54,562 Nyní je můžeš zachránit. 618 00:40:54,682 --> 00:40:58,832 Všichni ti záporáci vyhrávají války? Jdi a dokaž, že to dokáží i dobráci. 619 00:40:58,952 --> 00:41:02,563 - Nikdo nemůže mít takovou moc. - Ty ji budeš mít, protože nemáš na výběr. 620 00:41:02,683 --> 00:41:08,420 Je jen jeden způsob, aby ty mračna nezabily všechny tvé mazlíčky. 621 00:41:08,540 --> 00:41:11,619 Dobijte vesmír, pane Prezidente. 622 00:41:11,739 --> 00:41:14,325 Ukaž zlobivé holce, jak se to dělá. 623 00:41:15,732 --> 00:41:17,067 Proč to děláš? 624 00:41:17,187 --> 00:41:19,687 Chci, abys věděl, že nejsme tak odlišní. 625 00:41:22,529 --> 00:41:24,735 Potřebuju svého kamaráda zpátky. 626 00:41:25,935 --> 00:41:27,710 S každou bitvou, 627 00:41:27,711 --> 00:41:29,734 každou válkou, každou invazí… 628 00:41:29,735 --> 00:41:32,746 teď budeš rozhodovat ty, jaký bude výsledek. 629 00:41:32,747 --> 00:41:34,767 Copak se děje, pane Prezidente? 630 00:41:36,581 --> 00:41:37,763 Nevěříš si? 631 00:41:40,780 --> 00:41:41,680 Pověz… 632 00:41:42,795 --> 00:41:44,045 jsem dobrý muž? 633 00:41:45,289 --> 00:41:46,039 Pane! 634 00:41:54,363 --> 00:41:57,750 Vidím do tvé duše, Doktore. 635 00:41:57,751 --> 00:42:00,710 Vidím… 636 00:42:00,711 --> 00:42:02,743 NENÁVIST! 637 00:42:04,702 --> 00:42:05,786 Já nejsem hrdina. 638 00:42:05,906 --> 00:42:09,697 Ty jsi dobrý Dalek. 639 00:42:16,731 --> 00:42:17,481 Díky! 640 00:42:18,228 --> 00:42:19,723 Vážně ti děkuji. 641 00:42:21,790 --> 00:42:23,384 Vážně jsem to nevěděl. Nebyl jsem si jistý. 642 00:42:23,417 --> 00:42:25,735 Někdy ztratíš přehled. Díky! 643 00:42:27,001 --> 00:42:29,755 Nejsem dobrý muž! 644 00:42:32,996 --> 00:42:34,691 Nejsem špatný muž. 645 00:42:35,713 --> 00:42:37,762 Nejsem hrdina. 646 00:42:38,024 --> 00:42:39,623 A rozhodně nejsem prezident. 647 00:42:39,694 --> 00:42:42,758 A ne, nejsem důstojník. 648 00:42:42,759 --> 00:42:44,503 Víš, co jsem? 649 00:42:44,623 --> 00:42:45,675 Já… 650 00:42:46,017 --> 00:42:47,485 jsem… 651 00:42:47,605 --> 00:42:49,205 idiot. 652 00:42:49,325 --> 00:42:50,275 S budkou, 653 00:42:50,612 --> 00:42:51,812 a šroubovákem. 654 00:42:52,546 --> 00:42:53,900 Prostě procházím, 655 00:42:54,162 --> 00:42:55,374 pomáhám, 656 00:42:55,811 --> 00:42:56,754 učím se. 657 00:42:56,755 --> 00:42:59,706 Nepotřebuji armádu, nikdy jsem ji nepotřeboval, protože mám je. 658 00:42:59,707 --> 00:43:01,525 Vždycky mám je. 659 00:43:01,645 --> 00:43:04,221 Protože láska není emoce… 660 00:43:05,766 --> 00:43:06,966 láska je slib. 661 00:43:09,809 --> 00:43:12,440 A on ji nikdy neublíží. 662 00:43:13,081 --> 00:43:14,751 Sporťáku, chytej! 663 00:43:18,240 --> 00:43:19,779 Nevšimla sis toho, co? 664 00:43:19,804 --> 00:43:23,134 Kdy jsi dávala ty hloupé rozkazy, kdy ses předváděla, 665 00:43:23,254 --> 00:43:24,823 že jeden voják neposlouchá. 666 00:43:24,943 --> 00:43:27,093 Ne, to je špatně. To je nemožné. 667 00:43:28,534 --> 00:43:29,733 Nezaprší. 668 00:43:31,501 --> 00:43:32,392 Proč by ne? 669 00:43:32,471 --> 00:43:33,635 Ty mraky shoří. 670 00:43:33,755 --> 00:43:35,695 - A kdo je spálí? - Já. 671 00:43:36,628 --> 00:43:37,328 Jak? 672 00:43:37,765 --> 00:43:38,965 Já budu hořet. 673 00:43:39,520 --> 00:43:42,720 Jeden hořící Kyberčlověk stěží zachrání planetu. 674 00:43:44,556 --> 00:43:45,456 Správně. 675 00:43:50,589 --> 00:43:51,647 Pozor! 676 00:43:54,234 --> 00:43:55,631 Tohle není dobrý den. 677 00:43:55,751 --> 00:43:57,901 Tohle je nejtemnější hodina Země. 678 00:43:58,699 --> 00:44:00,649 A koukněte na sebe, vy chásko! 679 00:44:01,759 --> 00:44:02,940 Jsme padlí. 680 00:44:03,725 --> 00:44:05,623 Ale dnes povstaneme. 681 00:44:05,743 --> 00:44:09,699 Armáda mrtvých zachrání zemi živých. 682 00:44:10,324 --> 00:44:12,711 Tohle není rozkaz generála… 683 00:44:13,492 --> 00:44:15,976 … ani rozmar šílence. - To jako pardon! 684 00:44:16,580 --> 00:44:17,779 Tohle je slib! 685 00:44:19,393 --> 00:44:21,162 Slib vojáka! 686 00:44:25,150 --> 00:44:26,950 Dnes budeš spát v bezpečí. 687 00:45:13,442 --> 00:45:14,092 No. 688 00:45:16,152 --> 00:45:17,639 Všechny mraky zmizely. 689 00:45:17,759 --> 00:45:18,459 Ano. 690 00:45:19,060 --> 00:45:20,010 Vyhořely. 691 00:45:20,461 --> 00:45:21,661 Úplně shořely, 692 00:45:22,638 --> 00:45:24,248 v nic. 693 00:45:29,372 --> 00:45:30,222 Pardon. 694 00:45:30,620 --> 00:45:33,774 10-0-11, 0-0 na 0-2. 695 00:45:34,039 --> 00:45:35,339 Co jsi to řekla? 696 00:45:35,861 --> 00:45:37,911 Současné souřadnice Gallifrey. 697 00:45:39,040 --> 00:45:40,770 Vrátila se na své původní umístění. 698 00:45:40,771 --> 00:45:43,721 - To tě nikdy nenapadlo se tam kouknout? - Lžeš! 699 00:45:44,391 --> 00:45:45,883 Můžeme… můžeme jít spolu. 700 00:45:45,908 --> 00:45:47,758 Jen my dva, jako za starých časů. 701 00:45:47,878 --> 00:45:49,722 Byla bys v poutech. 702 00:45:49,723 --> 00:45:50,773 Když chceš. 703 00:45:51,102 --> 00:45:53,887 Doktore, předpokládám, že si ty souřadnice pamatuješ. 704 00:45:55,531 --> 00:45:57,619 Ne. Neopovažuj se, nedovolím ti to. 705 00:45:57,739 --> 00:45:59,239 Stará kamarádka, jo? 706 00:46:01,550 --> 00:46:04,918 Pokud ji necháš žít, tak všechno, co se dnes stalo je na tvé triko. 707 00:46:05,038 --> 00:46:06,851 Úplně všechno. 708 00:46:08,743 --> 00:46:10,539 Nikdy ji nedovolím žít dál. 709 00:46:10,731 --> 00:46:15,624 Claro, to co dělám je to, že ti nedovolím ti ji zabít. 710 00:46:16,095 --> 00:46:18,445 Nikdy jsem neřekl, že ji nechám žít. 711 00:46:20,719 --> 00:46:21,774 Vážně? 712 00:46:21,775 --> 00:46:24,763 Pokud to je jediné, co tě zastaví… 713 00:46:26,221 --> 00:46:27,217 tak ano. 714 00:46:38,176 --> 00:46:39,332 Vážně? 715 00:46:43,690 --> 00:46:44,590 Doktore. 716 00:46:46,441 --> 00:46:48,191 Abys zachránil její duši? 717 00:46:54,847 --> 00:46:56,747 Ale kdo ti zachrání tu tvou? 718 00:46:59,615 --> 00:47:01,065 Řekni něco pěkného. 719 00:47:07,292 --> 00:47:08,142 Prosím? 720 00:47:10,859 --> 00:47:11,809 Vyhrálas. 721 00:47:13,915 --> 00:47:14,765 Já vím. 722 00:47:30,891 --> 00:47:31,791 Doktore! 723 00:47:39,723 --> 00:47:40,473 Kate! 724 00:47:41,821 --> 00:47:42,621 Dýchá. 725 00:47:43,804 --> 00:47:45,726 Je naživu! Nemůže být tady! 726 00:47:45,727 --> 00:47:46,577 Ale je. 727 00:47:47,264 --> 00:47:48,731 Vypadla z letadla. 728 00:47:51,723 --> 00:47:52,731 Ten Kyberčlověk… 729 00:47:54,123 --> 00:47:55,423 ji musel chytit. 730 00:47:57,703 --> 00:47:58,750 Doktore, 731 00:47:58,751 --> 00:48:00,514 mluví o svém otci! 732 00:48:05,221 --> 00:48:06,561 No samozřejmě! 733 00:48:06,681 --> 00:48:08,981 Nejtemnější hodina Země a i ta moje. 734 00:48:10,273 --> 00:48:11,773 Kde jinde byste byl? 735 00:48:27,761 --> 00:48:28,989 Děkuji. 736 00:48:34,963 --> 00:48:39,079 O DVA TÝDNY POZDĚJI 737 00:48:44,928 --> 00:48:46,351 Claro… 738 00:48:47,827 --> 00:48:49,751 Claro… 739 00:48:51,744 --> 00:48:53,508 Danny? 740 00:48:54,601 --> 00:48:56,771 Danny? Jsi to ty? 741 00:48:58,637 --> 00:49:00,537 Prosím, řekni, že to jsi ty. 742 00:49:06,246 --> 00:49:09,133 - Claro… - Doktor mi řekl o tom náramku, 743 00:49:09,253 --> 00:49:11,792 jak to dovoluje Paničce cestovat z jednoho světa do dalšího. 744 00:49:11,912 --> 00:49:13,690 Toto místo nyní umírá. 745 00:49:13,691 --> 00:49:16,341 Ano, ale ten náramek tě může přivést domů. 746 00:49:16,682 --> 00:49:18,552 Zvládne to jen jednu cestu. 747 00:49:18,672 --> 00:49:20,948 Tak, běž. Pospěš si! 748 00:49:21,476 --> 00:49:22,766 Jen jedna cesta. 749 00:49:22,767 --> 00:49:24,517 Jedna cesta, jedna osoba. 750 00:49:29,636 --> 00:49:30,759 Danny! 751 00:49:39,689 --> 00:49:41,719 Musíš najít jeho rodiče. 752 00:49:42,801 --> 00:49:44,703 Zemřel už před dlouhou dobou. 753 00:49:49,690 --> 00:49:51,001 Je mi to líto, Claro. 754 00:49:51,121 --> 00:49:52,715 Opravdu ano. 755 00:49:54,377 --> 00:49:57,075 Musím… musím dodržet slib. 756 00:50:14,504 --> 00:50:15,434 - Ahoj. - Hoj. 757 00:50:15,487 --> 00:50:17,529 - Dostal jsem tvou zprávu. - O dva týdny později. 758 00:50:17,649 --> 00:50:19,715 - To není špatné. - Zlepšuješ se. 759 00:50:21,444 --> 00:50:24,094 - Vidím, že máš pro mě novinky. - Novinky? 760 00:50:24,474 --> 00:50:25,924 Takže na to přišel? 761 00:50:25,940 --> 00:50:28,723 Sporťák zjistil, že je cesta domů. 762 00:50:29,400 --> 00:50:30,904 Jo. Jo, zjistil. 763 00:50:31,143 --> 00:50:34,766 Starej dobrej sporťák. Možná se z něj nakonec stane matikář. 764 00:50:35,479 --> 00:50:40,509 Poslouchej, Doktore. Je tu něco, co ti musím říct… 765 00:50:42,604 --> 00:50:45,282 … a nejsou to dobré zprávy, takže jen poslouchej, ano? 766 00:50:45,402 --> 00:50:46,252 Já vím. 767 00:50:48,378 --> 00:50:50,627 - Pardon? - Vím přesně, co mi chceš říct. 768 00:50:51,700 --> 00:50:53,750 - Vážně? - S Danny jste teď spolu. 769 00:50:53,751 --> 00:50:55,480 To je skvělé, tak by to mělo být. 770 00:50:55,555 --> 00:50:59,088 Ale stařík s modrou budkou, do toho prostě nezapadá. 771 00:50:59,208 --> 00:51:02,178 Takže, už žádné létání, už žádné lhaní. 772 00:51:02,298 --> 00:51:04,770 - Dobře, to není přesně… - To je v pořádku. 773 00:51:04,771 --> 00:51:06,714 Ne, není to v pořádku! 774 00:51:06,715 --> 00:51:09,342 Vážně to není… v pořádku. 775 00:51:09,462 --> 00:51:11,012 Našel jsem Gallifrey. 776 00:51:14,522 --> 00:51:15,272 Páni! 777 00:51:16,765 --> 00:51:18,017 Pane bože! 778 00:51:22,992 --> 00:51:26,162 Zadal jsem souřadnice, přesně jak řekla. 779 00:51:28,269 --> 00:51:30,302 A našel jsem Gallifrey. 780 00:51:43,866 --> 00:51:46,371 Pro jednou nelhala. 781 00:52:44,213 --> 00:52:45,963 Takže co teď budeš dělat? 782 00:52:48,471 --> 00:52:49,521 Půjdu domů. 783 00:52:49,814 --> 00:52:50,719 Dobře. 784 00:52:52,136 --> 00:52:54,186 Gallifrey může být dobré místo. 785 00:52:54,718 --> 00:52:56,518 Můžu jim pomoct, aby bylo. 786 00:52:56,638 --> 00:52:57,994 - Co? Ty? - Sklapni! 787 00:52:58,695 --> 00:53:00,694 Neukradeš prostě TARDIS a neutečeš? 788 00:53:00,695 --> 00:53:02,719 Ne, tentokrát ne. Už nikdy víc. 789 00:53:06,755 --> 00:53:07,905 Už nikdy víc. 790 00:53:09,392 --> 00:53:13,142 Je to docela štreka, tak jsem si myslel, že když jsi s Danny… 791 00:53:13,262 --> 00:53:13,912 Jo. 792 00:53:14,374 --> 00:53:15,424 Já a Danny. 793 00:53:21,751 --> 00:53:23,551 S Dannym budeme v pořádku. 794 00:53:24,312 --> 00:53:26,719 Neboj se. Jdi domů. 795 00:53:28,507 --> 00:53:29,758 Jdi domů. 796 00:53:29,759 --> 00:53:31,695 Jdi a buď král, nebo tak. 797 00:53:32,581 --> 00:53:34,758 Jo. To bych mohl. 798 00:53:34,771 --> 00:53:36,766 Nebo královna, víš, jak chceš. 799 00:53:37,415 --> 00:53:39,643 Jo, královna, to by taky bylo dobrý. 800 00:53:39,763 --> 00:53:40,652 Jo… 801 00:53:49,133 --> 00:53:51,716 Když je tohle sbohem, neuděláme výjimku? 802 00:53:52,072 --> 00:53:53,072 Co? Jakou? 803 00:53:55,727 --> 00:53:56,754 Obejmeme se? 804 00:53:57,538 --> 00:53:58,754 Proč by ne. 805 00:53:59,017 --> 00:54:00,117 Ale rozumné. 806 00:54:05,050 --> 00:54:07,550 - No tak, než si to rozmyslím. - Dobře. 807 00:54:21,333 --> 00:54:23,047 Proč nemáš rád objetí, Doktore? 808 00:54:24,731 --> 00:54:25,881 Nevěřím mu… 809 00:54:27,460 --> 00:54:29,707 … je to jen způsob, jak si zakrýt tvář. 810 00:54:34,425 --> 00:54:35,715 Jo. 811 00:54:42,749 --> 00:54:43,775 Doktore? 812 00:54:45,652 --> 00:54:48,699 Díky cestování s tebou, jsem si připadala vážně speciální. 813 00:54:51,342 --> 00:54:52,642 Děkuji ti za to. 814 00:54:54,738 --> 00:54:57,694 Díky, že jsem se díky tobě cítila speciální. 815 00:54:57,695 --> 00:54:59,703 Díky za přesně to samé. 816 00:55:30,284 --> 00:55:33,797 Překlad: Blackthunder 817 00:55:43,542 --> 00:55:44,739 Haló? 818 00:55:45,771 --> 00:55:48,738 Doktore! Víš, že to takhle nemůže skončit! 819 00:55:49,264 --> 00:55:52,742 Musíme to vyřešit a rychle. 820 00:55:52,743 --> 00:55:54,746 Není v pořádku, víš? 821 00:55:54,747 --> 00:55:56,265 A ani ty. 822 00:55:56,715 --> 00:55:57,815 Jdu dovnitř. 823 00:55:59,491 --> 00:56:00,746 Ach, tady jsi. 824 00:56:00,747 --> 00:56:02,462 Věděl jsem, že se k tobě nakonec dostanu. 825 00:56:02,582 --> 00:56:05,718 Takže, přestaň tak civět a řekni mi: 826 00:56:05,719 --> 00:56:07,783 Co bys chtěl k vánocům? 827 00:56:09,419 --> 00:56:13,054 TRASLATORS OF RASSILON facebook.com/ToRassilon 828 00:56:13,391 --> 00:56:17,127 www.doctorwho.cz